イベント・パーティー・発表会・学校行事・舞台・ブライダルの映像制作・写真撮影・WEB制作/保守管理・PR映像・映像・写真の販売・イベントの生演奏・音響

バイリンガル司会

Ryoko – Bilingual Communicator

バイリンガル司会 RYOKO

ネイティブのバイリンガル司会 Ryoko サンプル音声

 

ネイティブのバイリンガル司会 

150,000円~

欧米スタイルのイベント

ウエディングにお勧め!

対面打合せ1回、進行表を作成

アドバイス。メール及び電話にて

司会者と当日まで確認ができます。

追加:人前式司会 10,000円~

追加:2次会司会 80,000円~

お問合せ・ご予約

Ryoko プロフィール紹介

バイリンガル司会者 RYOKO

1990年頃からナレーションの仕事に従事。バイリンガル・コミュニケーターとして1997年頃からその幅を広げてからは、主にバイリンガル(日英)コミュニケーターとして活動を展開。日本、海外で数多くのイベント、婚礼、パーティー、通訳、翻訳、ナレーション、コンファレンス、イベントなど多岐にわたり対応し、司会者としての表舞台だけではなく、イベント全体、運営など現場の裏方を理解しながらプロジェクトの成功に貢献。様々な経験をより豊かに発揮し、イベント企画やコーディネートの経験、話し方教室で習得したインストラクターとしての経験から、コミュニケーション能力に優れ、様々な状況に対応できる柔軟な姿勢、また臨機応変の対応力に優れています。バイリンガルMCとしての地位を確立した第一人者。バイリンガルでの司会、イベント進行、ナレーション、婚礼MCなど様々な状況で対応可能。近年は、翻訳著書を通じてヒーリングセッションやメンタルヘルスに関する通訳も手がけ、技術だけではなく、そこで培った知識を自ら開催するワークショップに反映させ、独自のプログラムを提供している。

  • 日本語=母国語、 英語=逐次・ウィスパリング通訳、ビジネス交渉可能
  • TOEIC=920 ★TOEIC S&W=190/190
  • 経 歴: 学歴: 目白学園女子高等学校 桜美林大学文学部英語英米文学科
    東京アナウンスアカデミー基礎科、研究科修了
  • 職歴:
    1993-1995年 フリーでナレーション、MCとして活動する傍ら、様々な分野で業務に従事
    (イベント企画運営、米国アイダホ州ツアー企画、スポーツ選手マネージメントなど)
    コミュニケーション講座のインストラクターとして活動
  • 1995-1999年 パソコンインストラクター/バイリンガルMC、ナレーション業務開始 / 通訳、翻訳業務開始
  • 1999年 – 現在 バイリンガル司会者養成講座、通訳者のための美しい日本語講座を開講中。
    バイリンガルMCを育成・派遣するエージェント業務も平行して行っている。
    現在、海外書籍の日本語翻訳本を手がけるほか、バイリンガル・コミュニケーターとして日本と海外を繋ぐ
    プロジェクトにも従事しながら、バイリンガルMC/通訳/インストラクターとして活躍中。

実 績【バイリンガル司会・通訳】

  • 日本アムウェイ「LSセミナー・プロダクトフェア」「ナショナルコンベンション」
    (Bilingual MC&通訳)
  • ダレン・シャン来日記念イベント(MC/通訳)
  • Sparitual 新商品発表会(バイリンガルMC兼プレゼン通訳)
  • 六本木ヒルズアリーナホーリーナイトコンサート(バイリンガルMC)
  • メリルリンチジャパンコンファレンス(バイリンガル進行:影アナ)
  • シンガポール航空日本支社長交代レセプション(バイリンガルMC/通訳)
  • UPMキュンメネ創立30周年記念パーティー(バイリンガルMC)
  • APEC SME SUMMIT2010(バイリンガルMC)
  • シマンテック社メディア取材(通訳)
  • 競輪オリンピック選考会アジア大会(英語実況)
  • ル・パン・コティディアン プレス発表会(アテンド通訳、取材通訳)
  • RITZ CARLTON-クリスマス GALA PARTY (進行&通訳)
  • TATA-MIZUHOコンファレンス2011(バイリンガルMC)
  • Asia Girls Explosion + X-Japan2011
    (海外アーティスト&海外モデルのディレクション舞台進行通訳)
  • いすゞ I-8グランプリ授賞式:協議進行バイリンガル(日英)
  • オーストラリア政府観光局セミナー
    (日本語MC/セミナープレゼンテーション逐次通訳)
  • 大和証券インベスティメントコンファレンス2011(英語MC)
  • IWA-ASPIRE CONFERENCE&EXIHIBITION
    (ディナーコンファレンス・ウェルカムレセプション・閉会式授賞式 英語MC)
  • キャサリン・シェインバーグ来日ワークショップ(アテンド通訳、サポート)
  • サンズチャイナマカオ GALAディナー(東京&大阪、バイリンガルMC、通訳)
  • アストラゼネカ ビジネスセミナー(モデレーターMC、英語アテンド)
  • Synaptics Celebration Party(バイリンガルMC、通訳)
  • 内閣府主催Meridian Conference2014(英語MC)
  • Swiss RE S.E.レセプションパーティー(バイリンガルMC、通訳)
  • Premira Advisers10周年レセプション:バイリンガルMC、通訳(日英)
  • Megaton Water国際シンポジウム:バイリンガルMC、通訳(シンポジウム&レセプション)
  • 日英イノベーションエコシステムセミナー:バイリンガルMC、通訳(日英)
  • EOジャパンコンファレンス:バイリンガルMC(日英)
  • マグロ解体ショー:バイリンガルMC実況、通訳(日英)
  • インドネシアマッカサル市調印式:バイリンガルMC、通訳(日英)
  • 韓国大使館主催The 4th Korea-Japan Forum:英語MC、モデレーター
  • アジアアントレプレナーシップ授賞式&シンポジウム:英語MC、通訳
  • DBS BANK GALAディナーレセプション:英語MC
  • TOTTORI Night Reception:英語MC、通訳
  • キヤノン・マーケティング・ジャパン プロダクションプリンティング・セミナー:通訳(日英)
  • World Photographic Cup 2017授賞式
    日本語MC / GALAパーティー:バイリンガルMC、通訳
  • QVCチャンネル:海外ベンダーのウィスパリング通訳
  • スパリゾートハワイアンズ:ハワイアンショー(バイリンガルMC、通訳)
  • ベンチャーズ雑誌インタビュー:通訳(日英)
  • 東京国際映画祭 (グリーンカーペット出演者通訳、英語サポート)
  • ルーシー・キャベンディッシュ来日ワークショップ(運営、通訳、サポート)
  • 朝日ニュースター「ヘミングウェイの息子が語るアイダ ホ」(通訳&レポーター)
  • パワーテレビジョン「笑顔の休日」(Bilingual VJ)
  • ミス・ユニバース日本大会選考ミーティング(通訳)
  • 住商フルーツ 企業内研修(通訳) ・ロジクール新製品 記者発表会(通訳)
  • ブリジストン グループアワード受賞者、技術者セミナー(通訳・モデレーター)
  • ブルースシマブクロ 雑誌インタビュー:通訳 ※ハワイウクレレ奏者
  • ネイザン・アヴェアウ 雑誌インタビュー:通訳 ※ハワイミュージシャン
  • チュニジア観光局セミナー:通訳
  • Wind Expo : 風力発電に関するB2B交渉:通訳
  • 防衛庁 ASEAN視察 :通訳 ・防衛庁 テロに関するセミナー、視察:通訳
  • 国土交通省 2020オリンピック視察:通訳
  • ワンズ出版、プロモーションプレゼンテーション:通訳
  • Ingenico社 会議:通訳 ・Bsria社 リサーチ会議:通訳
  • Animated Storyboard社 打ち合わせ: 通訳
  • 東京都教育センター進路指導: 通訳
  • Baxter社:医療機器輸入に関する打ち合わせ:通訳
  • Ticket Master社:2020東京オリンピック入札プレゼンテーション:通訳
  • ボストンコンサルティング:電話会議(打ち合わせ、コンサルティング):通訳
  • Mrs.Japan最終選考会(バイリンガルMC) ・BMW社リサーチインタビュー:通訳

 【ブライダル経験会場】
・麻布迎賓館 ・青山迎賓館 ・湘南迎賓館 ・リビエラ東京 ・代官山アーカンジェル
・青山エリュシオンハウス・赤坂「響」 ・寿司「喜八」 ・ペニンシュラホテル東京
・ニュー山王ホテル ・明治記念館 ・フォーシーズンズホテル椿山荘
・鎌倉パークホテル ・ホテルモントレ銀座 ・パークハイヤット東京 ・杉並会館マツヤサロン
・ヨコハマグランドインターコンチネンタルホテル ・ホテルニューオータニ幕張 ・乃木神社
・東京大神宮 ・恵比寿QEDクラブ・八芳園 ・壺中庵 ・目黒雅叙園 ・アフィーテ目黒
・ロイヤルホール横浜・コンラッド東京 ・シェラトングランデ東京ベイホテル
・アーフェリーク白金 ・ロビンズクラブ・厚木基地、横須賀基地など米軍施設
・コルディアーレ青山店・コルディアーレ麻布 ・リストランテASO
・メゾンドマリアージュ ・TYハーバー ・ジュラーレ ・ラ・ロシェル
・クラブTSUKI ・レストランラマージュ ・ロブション ・レストランひらまつ
・銀座ダズル ・乃木会館・レストランサン・パウ ・法曹会館 ・セントジェムスクラブ(横浜)
・レガート(渋谷)・チャコールグリルCARDINAS・和敬塾本館 ・ヨコハマヒルサイドガーデン

 【翻 訳】
・Volks Wagen自動車部品カタログ ・Red Hat社Linuxシステム管理者用マニュアル
・日本エリクソン(株)トレーニングマニュアル:移動通信網システム
・Bluetooth国際規格書 ・製品カタログ各種 ・フィアットクライスラージャパン提案書
・ブーツMC(株)厚生省への提出書類(薬事・成分表など)
・スポーツ選手プロフィール&選手紹介プレゼンテーションブック
・海外アーティストプロフィール など

 【書 籍 翻 訳】
・2012/04発売 翻訳書籍『レムリア、アトランティス、アヴァロンへの旅』(アールズ出版)
・2013/06発売『マーメイドマジック』(アールズ出版)・2014/06発売『魔女の手引き』(アールズ出版)
・2017/11 『魔女と魔術師』(アールズ出版) ・2018/2『IZ-Facing Future』(ごきげん出版)

Ryoko  Profile

Ryoko – Bilingual Communicator
  • Education: J.F.Oberlin University(Tokyo), Bachelor of English Literature.
    Tokyo Announce Academy, completed Japanese announce skill class.
  • Summary of Qualifications; -Over 20 years’ experience in Announce,
    Narration, both in Japanese and English, as a bilingual communicator
    (Bilingual narration, announcement, translation, interpretation, MC).
    -Possess experience with event coordination, development of communication
    and tour coordination. -Able to relate to people at any level of business and management.
    -Excellent communication skills, both written and oral, in English and Japanese.
  • Career as Bilingual Communicator: 

・Japan Amway「LS Seminar/Product Fair」「National Convention」(Bilingual MC/Interpreter)
・Darren Shan, Author ? Performance in Tokyo(Bilingual MC/Interpreter)
・Spa Ritual Press Conference(Bilingual MC/ Interpreter )
・Roppongi Hills Arena Holy Night Concert(Bilingual MC)
・Olympic KEIRIN race trials Asia Region(Bilingual Live Announcement)
・Merrill Lynch Japan Conference 2009,2010(Bilingual Announcement)
・Singapore Airlines General Manager Take over Reception(Bilingual MC/Interpreter)
・UPM Kyunmene 30th Anniversary Reception(Bilingual MC/Interpreter)
・Symantec Corporation Press Interview(Interpreter)
・Le Pain Quotidien Press Reception (Interpreter/Bilingual MC)
・RITZ CARLTON-X?mas GALA PARTY (Bilingual MC/Interpreter)
・Daiwa Securities Investment Conference(English MC)
・APEC SME SUMMIT 2010 Yokohama(Bilingual MC) ・TATA-MIZUHO Conference 2011(Bilingual MC)
・IWA-ASPIRE CONFERENCE&EXIHIBITION(Dinner Conference/Award/Welcome Recetpion-English MC)
・Catherine Shainberg Workshop in Japan2011(Interpreter, Secretary Support)
・Sands China Cotai Macao (Gala Dinner, Bilingual MC & Interpreter)
・Astra Zeneca KK:Business Seminar(MC,Bilingual support)
・Synaptics: Celebration Party(Bilingual MC、Interpreter)
・Cabinet Office:Meridian Conference2014(English MC)
・Swiss RE S.E. : Reception(Bilingual MC、Interpreter)
・Permira Advisers 10th anniversary : Reception (Bilingual MC, Interpreter)
・QVC Shopping Channel:(Interpreter)
・4th Korea-Japan Economic Forum(English MC)
・Tunisia Tourist Bureau Presentation Seminar (Interpreter)
・Wind Expo : Wind Power B to B Discussion(Interpreter)
・Ministry of Self Defense: Asean Trip(Interpreter)
・Ministry of Self Defense : Seminar for Terrorists/ Inspection Trip (Interpreter)
・Ministry of Land, Infrastructure, Transportation : Inspection Trip for 2020 Olympic(Interpreter)
・Wanz Publishing: Presentation(Interpreter)
・Ingenico: Business Meeting (interpreter)
・Animated Storyboard: Meeting (Interpreter)
・BMW: Business Meeting (Interpreter)
・Tokyo Education Center(Interpreter)
・Baxter:Medical Devices Presentation Meeting(Interpreter)
・Ticket Master:2020 Olympic Bidding Presentation(Interpreter)
・Boston Consulting :Telephone Conference(Interpreter)
・Mrs.Japan Final Audition(Bilingual MC)
・Bsria Research Meeting(Interpreter)

お問合せ下さい03-5843-5956営業時間 10:00-20:00

お問合せ下さい03-5843-5956
PAGETOP
Copyright © With Produce Co., Ltd. All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.